「基礎英作文問題精講」例題33の英訳:’still’と’only’の使い分けについて

英語

英語の学習において、’still’と’only’の使い方には時折混乱を招く場面があります。特に、’まだ〜歳’を表す際、どちらを使うべきか迷うことも多いでしょう。この記事では、例題33「彼はまだ20代前半だが、年の割には大人びて見える。」の英訳における’He is still in his early twenties, but he looks old for his age.’という表現を取り上げ、なぜ’only’ではなく’。still’が使えるのかについて詳しく解説します。

‘still’と’only’の基本的な違い

‘still’と’only’は、両方とも「まだ」という意味を持っていますが、そのニュアンスには明確な違いがあります。’still’は時間的に「変わらず、今も」という意味を強調し、状態が続いていることを示します。一方で、’only’は数量や範囲が限定されていることを強調します。たとえば、「まだ若い」という文脈では’only’を使うと「たった今」という意味合いになり、あまり自然ではありません。

「still」を使う理由

例題の文「He is still in his early twenties」は、「まだ20代前半である」という意味で、年齢が変わらずそのままであることを示しています。ここでは、時間の経過に対して変化がないことが重要なので、’still’を使うのが適切です。また、’still’を使うことで「予想よりも若い」というニュアンスが強調されます。

一方で、’only’を使ってしまうと、年齢が「限られた範囲である」という意味になり、文脈に合わなくなります。’only’は、例えば「20代前半しかない」というように限定的な意味で使われることが多いです。

例文の文脈における解釈

この文脈では、年齢が「まだ20代前半である」ことが強調されています。年齢に対する予想を裏切るように、「年の割に大人びて見える」という情報が付け加えられています。’still’を使うことで、現在の年齢に対して特に予想外の大人びた外見を指摘しており、この表現が自然です。

まとめ:’still’と’only’の適切な使い方

この質問に対する回答として、’still’と’only’はどちらも「まだ」を意味しますが、使い方には注意が必要です。年齢に関して「まだ〜歳」という意味を伝えたいとき、’still’はそのまま変わらずに続いている状態を表すため、適切な選択です。’only’は数量的に制限された意味合いを持ち、年齢の表現にはあまり合いません。英作文の際は、文脈を理解して、より自然な表現を選ぶようにしましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました