「What this?」というフレーズを耳にしたことがあるかもしれませんが、この表現がアメリカなどで通じるのか、またどのような使い方が正しいのかについて疑問を持つ方も多いでしょう。この記事では、「What this?」の意味と使い方、そしてアメリカで通じるかどうかについて解説します。
「What this?」とは?
「What this?」は英語の文法としては不完全なフレーズです。正しくは「What is this?」または「What’s this?」という形で使われるべきです。このフレーズは、何かを指し示しながら「これは何ですか?」と尋ねる際に使います。
「What this?」という表現は、言葉の順番が間違っているため、英語のネイティブスピーカーにとっては違和感を感じる場合がほとんどです。しかし、場合によっては話し言葉や略式な言い回しとして使われることもあります。
アメリカで通じるか?
アメリカで「What this?」というフレーズを使うと、ネイティブスピーカーにはすぐには理解されないかもしれません。なぜなら、英語の文法において、疑問文を作る際には、主語と動詞の順番を正しく並べる必要があるからです。「What this?」のような順番では意味が伝わりづらく、通常は「What is this?」が正しい表現となります。
ただし、口語で話す中で、冗談や軽い会話の中では、意図的にこのような表現を使うこともあるかもしれません。文脈や状況によっては、相手が理解することもありますが、正式な場面では避けた方が無難です。
正しい使い方と例文
「What’s this?」や「What is this?」を使うことで、疑問を正確に伝えることができます。以下は、これらの表現を使った例文です。
- 「What’s this?」- あなたが何かに指をさしながら、それが何かを尋ねるときに使います。
- 「What is this?」- より正式な表現として、相手に物や状況について尋ねるときに使います。
これらの表現は、アメリカを含む英語圏の国々で通じやすく、自然な疑問文となります。
まとめ
「What this?」は文法的には不完全な表現であり、正式な英語の疑問文としては「What is this?」や「What’s this?」が正しい形となります。アメリカなどの英語圏では、これらの正しい表現を使うことで、スムーズに意思疎通ができます。言語の習得においては、文法のルールを守ることが重要ですが、会話の中で柔軟に対応することも大切です。
コメント