速読英熟語の文法解説:the skulls were from as many as 12 different populationsの訳し方

英語

「速読英熟語」の問題文に出てくる、難解な文法構造を理解することは、英語力向上のためにとても重要です。ここでは、具体的な文を例に、訳し方とその文法のポイントを解説します。

文の構造と訳し方

「the skulls were from as many as 12 different populations, from Micronesia near the equator to Scandinavia near the Arctic region」の構造を理解するために、まず主語と動詞に注目しましょう。

この文の主語は「the skulls」(頭蓋骨)で、動詞は「were from」(〜から来ている)です。「as many as 12 different populations」は、「12の異なる集団」という意味で、数量を強調しています。

語句の意味と訳し方

「from Micronesia near the equator to Scandinavia near the Arctic region」の部分は、「赤道付近のミクロネシアから、北極圏近くのスカンジナビアまで」と訳せます。この部分は場所を表し、範囲を示しています。

文全体の訳

文全体を訳すと、以下のようになります。「その頭蓋骨は、赤道付近のミクロネシアから北極圏近くのスカンジナビアに至る、12の異なる集団からのものであった。」

文法のポイント

この文の文法のポイントは、「as many as 〜」という表現です。このフレーズは、「〜ものの」「〜の数だけの」という意味で、数量を強調する際に使われます。また、「from〜to〜」は、範囲や起点と終点を示す表現です。

まとめ

速読英熟語のような長文の解釈では、文の構造を理解し、重要な語句の意味をしっかり押さえることが大切です。この文の場合、数量や範囲を示す表現を正確に訳すことで、文全体の意味をきちんと理解することができます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました