中国語を学ぶ中で、歴史的な人物や著名な政治家の肉声に触れることがありますが、特に周恩来や鄧小平の発音には驚く方も多いでしょう。今回は「普通話(プートンホワ)」の発展と、それがどのように現代の中国語に影響を与えたのか、また、周恩来や鄧小平の肉声について考察してみます。
普通話の発展と定着
普通話(プートンホワ)は、中国の共通語として広く使用されていますが、その発展には長い歴史があります。普通話の基盤となったのは、北京語(北京市の方言)です。特に1949年の中華人民共和国成立以降、教育やメディアで使用される言語として、標準化が進められました。
普通話の定着は主に1950年代から1980年代にかけて行われ、政府の政策や教育制度を通じて、地方方言との格差を減らすために普及が進みました。この過程で、多くの中国人が北京語に近い普通話を学ぶようになり、現在の形が完成しました。
周恩来と鄧小平の発音の特徴
周恩来や鄧小平の発音を聴くと、現代の普通話とは若干異なる部分があり、驚かれるかもしれません。特に周恩来の肉声は、少し柔らかく、抑揚が豊かであり、当時の北京語がどのようなものだったのかを反映しています。また、鄧小平の発音もやや訛りがあるように感じられるかもしれません。
これは、彼らが育った時代背景や、北京語が普及する前の時代における発音の違いによるものです。現代の普通話とは若干の違いがあっても、彼らの発音が理解できるのは、彼らが話しているのが当時の北京語や普通話に近いからです。
現代中国人にとっては訛りがあっても理解できるのか?
現在の中国人にとって、周恩来や鄧小平の発音が訛りがあっても、十分に理解できるものです。言語は時代とともに進化しますが、基本的な語彙や構文が変わらない限り、過去の発音を理解することは難しくありません。
逆に、現代の中国人にとっても、過去の発音や訛りに触れることで、歴史的な背景を感じ、言語の発展を理解する手がかりとなります。例えば、日本で岸信介や田中角栄のスピーチを聴く時、彼らの発音が現代の日本語とは異なっていると感じるかもしれませんが、それでも日本語として十分に理解できるのと同じです。
まとめ
普通話は1949年以降、中国全土に広まり、現在では中国の共通語として定着しています。周恩来や鄧小平の肉声を聴くと、現代の発音と若干異なる点があるものの、歴史的な背景や言語の進化を理解する手がかりとして貴重です。発音の違いは文化的な違いの一部であり、それを受け入れることで、言語学的な視点が広がります。
コメント