質問にあるロシア語の文「Наконец-то белые розы расцветали. Моя мама обрадовалась.」は、次のように日本語に訳すことができます。
1. ロシア語文の解説
ロシア語の文は、次のように分解できます。
- Наконец-то — ついに、ようやく
- белые розы — 白いバラ
- расцветали — 咲いていた
- Моя мама — 私の母
- обрадовалась — 喜んだ
2. 正確な日本語訳
この文を日本語にすると、「ついに白いバラが咲きました。私の母は喜びました。」となります。
3. 訳のポイント
ロシア語の「расцветали」は「咲いていた」や「開花した」という意味で、時制に関しては過去形で表現されています。「обрадовалась」は「喜んだ」や「嬉しかった」と訳せます。
4. まとめ
質問のロシア語の文を日本語にすると、「ついに白いバラが咲きました。私の母は喜びました。」となります。ロシア語の表現においても、花が咲くことや、母親の喜びが強調されています。
コメント