「Наконец-то белые розы расцветали. Моя мама обрадовалась.」の意味とは?

言葉、語学

質問にあるロシア語の文「Наконец-то белые розы расцветали. Моя мама обрадовалась.」は、次のように日本語に訳すことができます。

1. ロシア語文の解説

ロシア語の文は、次のように分解できます。

  • Наконец-то — ついに、ようやく
  • белые розы — 白いバラ
  • расцветали — 咲いていた
  • Моя мама — 私の母
  • обрадовалась — 喜んだ

2. 正確な日本語訳

この文を日本語にすると、「ついに白いバラが咲きました。私の母は喜びました。」となります。

3. 訳のポイント

ロシア語の「расцветали」は「咲いていた」や「開花した」という意味で、時制に関しては過去形で表現されています。「обрадовалась」は「喜んだ」や「嬉しかった」と訳せます。

4. まとめ

質問のロシア語の文を日本語にすると、「ついに白いバラが咲きました。私の母は喜びました。」となります。ロシア語の表現においても、花が咲くことや、母親の喜びが強調されています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました