Learning the intricacies of the Korean language can be a bit challenging, especially when it comes to indirect speech and understanding subtle nuances. A common confusion arises when learning how to use the indirect speech form, such as in the expression ‘그러자고 했습니다’ versus ‘그렇자고 했습니다.’ This article aims to clarify the meaning of these expressions and when and how to use them correctly.
What Does ‘그러자고 했습니다’ Mean?
The expression ‘그러자고 했습니다’ is an indirect speech form and translates to ‘They said we should do that’ or ‘They suggested that we do that.’ It is formed by combining the verb ‘하다’ (to do) with the suggestion particle ‘자’ (let’s) in the indirect speech context. The phrase is used when conveying someone’s suggestion or proposal indirectly.
Why Is ‘자고’ Used Instead of ‘자’?
In indirect speech, ‘자’ (let’s) becomes ‘자고’ when used in a sentence like this. The ‘고’ at the end of ‘자고’ signifies the quoted speech or indirect expression. It is an essential grammatical component that helps to indicate that the suggestion was made by someone else. This usage is a part of standard indirect speech in Korean.
Why Not ‘그렇자고’?
‘그렇자고’ is a potential misunderstanding because of the similarity in sound and structure, but it is not correct in this context. ‘그렇다’ means ‘that is so’ or ‘that is the case,’ and adding ‘자고’ would imply something like ‘let’s do it because that is so,’ which doesn’t fit the indirect suggestion context. Thus, ‘그러자고 했습니다’ is the correct form to use when referring to a suggestion that was made.
How to Understand and Use This Structure?
When you are using ‘자고’ in indirect speech, remember that it’s about quoting someone’s suggestion or proposal. The key is knowing when to use it as part of indirect speech rather than using the direct form. By practicing these structures, you will become more comfortable with conveying suggestions and ideas indirectly in Korean.
Conclusion: Mastering Korean Indirect Speech
In summary, ‘그러자고 했습니다’ is the correct form to use for reporting someone’s suggestion indirectly, and ‘자고’ is used after verbs in this context. ‘그렇자고’ is a misunderstanding because it combines ‘그렇다’ (that is so) incorrectly with the suggestion form. Mastering these small nuances will help improve your understanding of Korean indirect speech and enhance your fluency in the language.


コメント