「on them」の使い方と日本語訳の解説

英語

英語の文を日本語に訳す際に、疑問が生じることがあります。例えば、「We use cards that have the English translation on them.」という文の「on them」の意味が分からないという方もいるかもしれません。この記事では、「on them」の使い方とその日本語訳について詳しく解説します。

1. 「on them」の基本的な意味

「on them」は、直訳すると「それらの上に」となります。ここでの「them」は、先行する名詞「cards」を指しています。つまり、「cards」が「英語の翻訳を持つカード」であり、そのカードに英語の翻訳が「載っている」「記載されている」という意味になります。

2. 文の意味と日本語訳

文全体を見てみると、「We use cards that have the English translation on them.」は、「私たちは英語の翻訳が載っているカードを使います」という意味になります。「on them」の部分は、「カードの上に」と訳すことができますが、この文脈では「カードに」と訳す方が自然です。

3. 「on them」の必要性

「on them」をつけなければ文が不完全になり、意味が不明瞭になる可能性があります。「cards that have the English translation」とだけ書くと、「英語の翻訳を持つカード」という状態が不明確になり、何にその翻訳があるのかがわからなくなります。そのため、前置詞「on」を使って翻訳がカードに「載っている」ことを明確にしています。

4. 他の例での「on」の使い方

「on」は多くの場面で使われ、特に「物の上に」「物の上に置かれている」という意味でよく使われます。他にも「I put the book on the table.」などの文で見られるように、「on」は物がある場所を表すのに便利な前置詞です。

まとめ

「We use cards that have the English translation on them.」という文における「on them」は、「カードに」という意味で使われ、カードに英語の翻訳が載っていることを示しています。このように、英語の前置詞「on」は物の位置や関係を表現するため、文脈に応じて適切に使い分けることが重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました