韓国語で「給料が高いから、まだ頑張れる」と言いたい時の自然な表現

韓国・朝鮮語

韓国語で「給料が高いから、まだ頑張れる」と言いたい時に、どのような表現が自然なのでしょうか?この記事では、韓国語でその意味を伝える方法を紹介し、さらに自然な言い回しについても解説します。

「월급이 많아서 열심히 할 수 있어요」の解説

「월급이 많아서 열심히 할 수 있어요」(月給が多くて頑張れる)は、基本的には意味が通じる表現ですが、韓国語としては少し硬い印象を与えることがあります。日本語のニュアンスをそのまま訳すと、どうしても少し不自然に感じることがあります。

特に「열심히 할 수 있어요」(頑張れる)という表現は、韓国語でも自然ですが、状況や会話の文脈によっては、もう少し軽い表現を使うこともできます。

もっと自然な言い回し

より自然な韓国語で表現するためには、以下のような言い回しを使うと良いでしょう。

  • 「월급이 많아서 힘이 나요」 (月給が多くて元気が出ます) – こちらの表現は、より軽い感じでポジティブな意味合いを伝えることができます。
  • 「월급이 많아서 더 열심히 할 수 있어요」 (月給が多くて、もっと頑張れます) – これも自然で、少し強調した形で「頑張れる」を伝えることができます。

韓国語の言い回しの選び方

韓国語で自然な表現を使うためには、言葉の使い分けが重要です。日本語と違って、韓国語では会話の文脈や相手によって使う言葉が変わることが多いため、シチュエーションに応じて表現を変えることをおすすめします。

例えば、親しい友人に対しては「힘이 나요」のように軽い表現を使い、ビジネスシーンや目上の人に対しては「더 열심히 할 수 있어요」といった少しフォーマルな表現が適切です。

まとめ

韓国語で「給料が高いから、まだ頑張れる」と言いたい時には、より自然な表現として「월급이 많아서 힘이 나요」や「월급이 많아서 더 열심히 할 수 있어요」を使うと良いでしょう。日本語のニュアンスをそのまま訳すのではなく、韓国語に適した表現を選ぶことで、より自然で通じやすいコミュニケーションが可能になります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました