ドラマSUITSで使われる「席を外してくれ」の英語表現とそのバリエーション

英語

海外ドラマを観ていると、日常ではあまり耳にしないフレーズに出会うことがあります。特に法廷やオフィスを舞台にしたドラマ「SUITS」では、会話の切り替えや場面転換の中で「席を外してくれ」といった表現がよく使われます。日本語ではシンプルな一言ですが、英語ではいくつかの言い回しがあります。

「席を外してくれ」の基本的な英語表現

最も一般的なのは “Can you give us a moment?”“Could you step outside?” といった言い方です。前者は「少し時間をくれる?」というニュアンスで柔らかく、後者は「外に出てもらえる?」と直接的です。

また、ビジネスシーンでは “We need the room.”(この部屋を使いたい)という表現もよく使われます。これは相手に退室を促すときの自然な言い回しです。

SUITSでよく使われるフレーズ

「SUITS」の登場人物たちは、状況に応じて複数のフレーズを使い分けています。例えば。

  • “Can you give us a sec?”(ちょっと席を外してくれる?)
  • “Leave us.”(出ていってくれ)
  • “Would you mind stepping out?”(外に出てもらえますか?)

これらは同じ意味を持ちながらも、口調や関係性によって使い分けられています。

フォーマル度の違い

フレーズにはフォーマル度の違いがあります。例えば “Leave us.” は上司から部下への命令的なニュアンスが強く、一方で “Would you mind stepping out?” は丁寧で礼儀正しい言い方です。ドラマ内では立場や緊迫感に応じて使い分けられているのが特徴です。

日常会話での応用

日常の英会話では、強い命令形は避けられることが多いため、“Could you give us a moment?” が最も無難です。友人同士であれば “Can you give us a sec?” のように軽いトーンで言うのが自然でしょう。

まとめ

「SUITS」でよく耳にする「席を外してくれ」というフレーズは、英語では状況や関係性によっていくつかのバリエーションがあります。代表的なのは “Can you give us a moment?” や “We need the room.” などで、フォーマルからカジュアルまで幅広く使い分けられています。ドラマを通じて学ぶことで、実際の会話でも自然に取り入れることができるでしょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました