英語の長文を読む際、文の中に出てくる省略や意味がわかりにくい部分に戸惑うことはよくあります。今回は、次の英文について質問がありました:「He had learned that Cambridge University men spent their afternoons playing sports and their evenings at social event, that was not for him.」
省略されている部分について
まず、「their evenings at social event」の部分ですが、ここでは実際に「playing」が省略されています。全文を補ってみると、「spend their afternoons playing sports and spend their evenings at social events」という形になります。つまり、「spend」が省略されているのです。
英語では、文脈が明確である場合、同じ動作を繰り返す部分では動詞を省略することがよくあります。ここでは「spend」が最初の「afternoons playing sports」にも使われているため、二度目の「evenings at social events」では「spend」が省略されているわけです。
「that was not for him」の意味
次に、「that was not for him」というフレーズの意味についてです。ここでの「that」は、前の文の内容—すなわち、ケンブリッジ大学の男性たちが過ごす時間の使い方、つまり「スポーツをしたり、社交のイベントに参加したりすること」を指しています。
「that was not for him」というのは、「それは彼に向いていない」「それは彼の好みではない」「彼には合わない」といった意味です。つまり、この文全体の意味は、「彼はケンブリッジ大学の学生たちが過ごしているような生活スタイルには興味がない、もしくはそれは自分には合わない」と言っているわけです。
まとめ
この文を通して、英語の長文で出てくる省略や、文脈に基づいた解釈の仕方を理解することができます。「playing」が省略されている部分や、「that was not for him」の意味についても、文脈を元に理解することがポイントです。英語の文章を読む際は、前後の内容や省略された部分を意識して読むとより理解が深まります。


コメント