英語の否定文において「程度」を表す副詞を使う際、どのように表現すればよいのか迷うことがあります。特に「I’m not very 〜」や「I do not really 〜」のようなフレーズでは、日本語での「私はあまり〜ではない」という意味になります。この記事では、英語における否定文と副詞の使い方について詳しく解説します。
「I’m not very 〜」の使い方
「I’m not very 〜」は「私はあまり〜ではない」という意味になります。ここで使われている「very」は、程度を表す副詞で、「あまり〜ではない」の「あまり」にあたります。
例えば、「I’m not very good at swimming.(私は泳ぎがあまり得意ではない)」のように使います。このフレーズは、何かに対してあまり得意でない、あるいは興味がないと伝えるときに使います。
「I do not really 〜」の使い方
「I do not really 〜」も同様に「私はあまり〜しない」という意味です。「really」は「本当に」と訳されがちですが、この場合は程度を示す副詞として使われています。
例えば、「I do not really like chocolate.(私はチョコレートがあまり好きではない)」のように使います。「really」を使うことで、少しだけ好きだけれど、あまり積極的ではないニュアンスが伝わります。
「very」と「really」の違い
「very」と「really」は、どちらも程度を表す副詞ですが、使い方に少し違いがあります。「very」はもっと強い意味合いで「非常に」と訳されることが多いのに対して、「really」は「本当に」と訳されることが多いですが、否定文では「それほど〜ではない」という意味に使われます。
たとえば、「I’m not very hungry.(私はあまりお腹が空いていない)」と「I’m not really hungry.(私は本当にお腹が空いていないわけではない)」では、微妙にニュアンスが違います。
まとめ
「I’m not very 〜」や「I do not really 〜」といったフレーズは、英語で否定的な意味を表しながら「程度」を表現するのにとても役立ちます。これらの表現を使うことで、自分の意見や感情をより繊細に、また正確に伝えることができます。これらの使い方を覚えて、日常英会話や英語の学習に役立てましょう。
コメント