英語での西暦の読み方:711年は「セブンイレブン」ではない?

英語

英語の授業では、西暦を2つの数字に分けて言う方法を習うことがあります。例えば2022年は「twenty twenty-two」と言いますが、では西暦711年はどう読むのでしょうか?この記事では、その答えと、英語での西暦の読み方について詳しく解説します。

1. 西暦の読み方の基本

英語では、西暦を2つの数字に分けて言うのが一般的です。例えば2022年は「twenty twenty-two」と言います。しかし、これはすべての西暦に当てはまるわけではありません。

2. 711年の英語での読み方

711年の場合、「seven hundred eleven」と言います。数字をそのまま読み上げるため、定番の「セブンイレブン」のように言うことはありません。英語で西暦を言う際は、100年単位の部分を「hundred」で表現し、残りの部分はそのまま読みます。

3. 数字の読み方のルール

西暦を英語で言う際の基本的なルールは、まず100単位(100、200、300など)を「hundred」で表現し、残りの数字はそのまま読みます。例えば1800年は「eighteen hundred」、1999年は「nineteen ninety-nine」などです。

4. 「セブンイレブン」と言わない理由

「セブンイレブン」と言いたくなるのは、数字を言う際の直感的な感覚かもしれませんが、正しい英語の読み方は「seven hundred eleven」です。英語では、同じ数字の繰り返しを避け、より正式な表現を使用します。

5. まとめ

西暦711年の正しい英語の読み方は「seven hundred eleven」です。英語では、西暦を分けて言う場合、100単位の数字を「hundred」で表現し、残りの数字をそのまま読みます。英語での数字の読み方を正しく覚えることが、英検やTOEICなどの試験にも役立つでしょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました