英語で「赤いスポーツカーのエンジンマフラーの音がうるさいので静かにして下さい。」をどう言うか

言葉、語学

「赤いスポーツカーのエンジンマフラーの音がうるさいので静かにして下さい。」を英訳したい場合、次のように表現できます。

1. 英訳例

「Please make the sound of the red sports car’s engine muffler quieter. It’s too loud.」

2. 英訳のポイント

この英訳では、「静かにして下さい」を「make the sound quieter」や「It’s too loud」で表現しています。ここでは、音の大きさに対するお願いを丁寧に伝えています。

また、「エンジンマフラー」を「engine muffler」と直訳していますが、状況に応じて「exhaust」などの表現も使えます。

3. 会話の中で使う場合

日常の会話で「エンジンマフラーの音がうるさい」というシチュエーションを表現する場合、もう少しシンプルに言いたいときには、次のようにも言えます。

「Could you make the sound of the red sports car quieter? It’s really loud.」

4. まとめ

「赤いスポーツカーのエンジンマフラーの音がうるさいので静かにして下さい。」というフレーズは、状況や相手に応じて丁寧に表現できます。上記の例を参考にして、英語で伝える際に役立ててください。

コメント

タイトルとURLをコピーしました