韓国語フレーズ「몸을 추스르자마자 어머니는 아이를 지우러 병원에 갔다」の日本語訳と解説

韓国・朝鮮語

韓国語のフレーズ「몸을 추스르자마자 어머니는 아이를 지우러 병원에 갔다」の日本語訳を学び、その意味や背景を深く理解するために解説します。このフレーズは文学作品『채식주의자』からの一部であり、感情的な要素が含まれています。

「몸을 추스르자마자 어머니는 아이를 지우러 병원에 갔다」の日本語訳

このフレーズの日本語訳は「体を整えた瞬間、母親は子供を堕ろしに病院へ行った」となります。「몸을 추스르다」は「体を整える」や「立ち直る」という意味で、ここでは心身の回復を表しています。「어머니는 아이를 지우러 병원에 갔다」は「母親が子供を堕ろしに病院へ行った」という意味で、非常に強い感情的なニュアンスを持っています。

フレーズの背景と意味

このフレーズは、母親が何らかの理由で妊娠中の子供を堕ろす決断をしたことを示唆しており、深刻な状況を表現しています。「아이를 지우다」は「堕ろす」という意味で、韓国語においても非常に強い意味を持つ表現です。ここでは、体調を整えた後、母親が病院へ向かうという行動が描かれています。

『채식주의자』における文脈

『채식주의자』は韓国の作家ハン・ガンによる小説で、非常に感情的で象徴的な表現が多く使われています。このフレーズもその一例で、登場人物の深い内面や葛藤を表現するために使用されています。フレーズ自体が持つ重い意味が、物語の重要な要素を形成しています。

韓国語の「추스르다」と「지우다」の意味

「추스르다」は、「整える」「立て直す」という意味で、身体的または精神的な状態を回復させることを指します。「지우다」は「消す」「除去する」または「堕ろす」という意味で、非常に強い感情や決断を表す動詞です。この二つの動詞が組み合わさることで、物語における重く深刻な決断を示唆しています。

まとめ

「몸을 추스르자마자 어머니는 아이를 지우러 병원에 갔다」の日本語訳は「体を整えた瞬間、母親は子供を堕ろしに病院へ行った」となり、非常に強い感情と深刻な決断が表現されています。このフレーズは『채식주의자』という小説において、登場人物の内面の葛藤を象徴的に示しています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました