eBayでの取引において、商品の欠品に関する返答や送料についての確認を行った際の英語での返信を求める質問があります。今回はその例を紹介します。
質問内容:英語での返信例
以下の日本語の文章を英語に翻訳したいという質問でした。
「お返事ありがとうございます。
一番欲しかったハートのキーホルダーが売り切れで残念です。
少し検討します」
英語での翻訳例
こちらがその英語翻訳の例です。
“Thank you for your reply.
It’s a shame that the heart keychain I wanted the most is sold out.
I will think about it for a bit.”
eBayでのその他の状況について
質問者は、eBayで4点欲しい商品を見つけ、その送料について質問をしましたが、最も欲しかった商品が売り切れだったため、残りの3点のみで送料が○○円になるという返答を受け取ったという状況です。これに対する英語での返答例も以下のように考えられます。
“Thank you for the information.
It’s unfortunate that the item I wanted the most is out of stock.
Regarding the other 3 items, I would like to proceed with the order if the shipping cost is as you mentioned.”
翻訳のポイントと注意点
翻訳を行う際、文脈や文化の違いに注意することが重要です。例えば、eBayでの取引においては、礼儀正しく、かつ簡潔に返答を行うことが求められます。英語での表現方法が日本語とは異なるため、自然な表現を心掛けることが大切です。
まとめ
eBayでの取引に関する英語でのやり取りは、適切な表現を選ぶことが重要です。日本語をそのまま翻訳するのではなく、相手が理解しやすい自然な言い回しを心掛けましょう。
コメント