「すごく大きい」の英語と日本語における形容詞の使い方の違い

日本語

「すごく大きい」という表現は、日本語と英語での使い方に違いがあります。英語では「very big」のように副詞と形容詞が組み合わさっていますが、日本語ではどうでしょうか?この記事では、「すごく大きい」という表現の英語と日本語での使い分けを解説します。

英語における「すごく大きい」の使い方

英語では「すごく大きい」を表現する際に、副詞「very」が形容詞「big」を修飾します。このように、英語では形容詞を強調するために副詞が使われるのが一般的です。例えば、「The house is very big.(その家はとても大きい)」のように使います。

日本語における「すごく大きい」の使い方

日本語では「すごく大きい」という表現は、形容詞「大きい」の連用形と終止形を使ったものです。「すごく」は副詞ですが、形容詞「大きい」を修飾しています。具体的には、「すごく大きい」という形容詞の形は、「大きい」の連用形である「大きく」に副詞「すごく」を加えて強調したものです。

英語と日本語の違い

英語では「very」などの副詞が形容詞を強調しますが、日本語では形容詞の連用形と終止形を使って強調する方法が一般的です。この違いにより、英語と日本語の構造的なアプローチが異なることがわかります。

まとめ

「すごく大きい」という表現は、英語では「very big」という副詞と形容詞の組み合わせで表されますが、日本語では形容詞の連用形と終止形を使って強調されます。これにより、言語ごとの文法や表現方法の違いが明確に現れます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました