英語の文法解説: ‘What can’t be brought back’ の受動態の使い方

英語

「Mourning doesn’t bring back what can’t be brought back.」という文で使われている「what can’t be brought back」の構造について、なぜ受動態を使用する必要があるのかについて解説します。英語文法における受動態の役割を理解することで、この表現がどのように意味を成すのかが明確になります。

1. 受動態と能動態の違い

英語における受動態は、動作の主体(行為者)が不明、または重要でない場合に使われます。受動態は「be動詞 + 過去分詞」の形を取り、動作が誰によって行われたかに関わらず、行為の対象が文の焦点となります。一方、能動態は行為者が文の主語となり、動作を直接行う形です。

2. 「what can’t be brought back」の受動態の使い方

「what can’t be brought back」の部分では、「bring back」という動詞の受動態が使われています。この文の意図は、「取り戻せないもの」を強調しており、誰が取り戻すかという行為者を特定する必要はないため、受動態が適切です。この構造では、行為者は不明または無関係であることが多いです。

3. なぜ能動態ではなく受動態が使われるのか?

もし「what can’t bring back」と言った場合、文の意味が不完全になります。主語が「what」(何か)であり、能動態で使う場合、何かが他のものを「取り戻す」と解釈されてしまいます。ですが、この場合、文脈に合うのは「取り戻せないもの」であり、受動態がその意味を正確に伝えるために使用されているのです。

4. 受動態の他の例と比較

受動態は他にも様々な場面で使われます。例えば、「The book was read by her」などの文では、誰が本を読んだかは重要でない場合に受動態が使われています。これと同じように、「what can’t be brought back」も、行為者が重要ではなく、取り戻せないことが強調されているのです。

5. まとめ

「Mourning doesn’t bring back what can’t be brought back.」のように受動態が使われる理由は、動作の主体よりもその結果(取り戻せないこと)に焦点を当てるためです。能動態では文の意味が変わり、意図した強調が伝わりにくくなるため、受動態が適切に使われています。

コメント

タイトルとURLをコピーしました