英語の「I don’t like having my picture taken」の文法解説|「having」の使い方と構文の理解

英語

英語の表現「I don’t like having my picture taken」は、日常会話や英語の試験でよく見かけるフレーズです。しかし、この文の構造や「having」の使い方について疑問を持つ方も多いのではないでしょうか。この記事では、この表現の文法構造を詳しく解説し、「having」がどのように使われているのかを明らかにします。

「having my picture taken」の文法構造

「I don’t like having my picture taken」は、主語「I」、動詞「don’t like」、そして目的語となる動名詞句「having my picture taken」から成り立っています。この動名詞句は、さらに「having」と「my picture taken」という構造に分解できます。

「having」は動名詞であり、ここでは「自分の写真を撮られること」という意味の名詞句を形成しています。「my picture taken」は受動態の構造で、「私の写真が撮られること」を意味します。全体として、「自分の写真を撮られることが好きではない」という意味になります。

「having」の使い方と使役動詞との違い

「having」はここでは使役動詞ではなく、動名詞として名詞句を形成する役割を果たしています。使役動詞「have」を使った構文は、「have + 人 + 動詞の原形」という形で、誰かに何かをさせる意味を持ちます。例えば、「I had my hair cut」は「私は髪を切ってもらった」という意味になります。

一方、「I don’t like having my picture taken」の場合、「having」は動名詞であり、名詞句を形成するため、使役動詞の「have」とは異なる用法です。

類似表現との比較

「I don’t like having my picture taken」と似た意味を持つ表現として、「I don’t like being photographed」や「I don’t like having my photograph taken」があります。これらの違いについても簡単に触れておきます。

  • I don’t like being photographed: 受動態の形で、「私は写真を撮られるのが好きではない」という意味です。受動的なニュアンスが強調されます。
  • I don’t like having my photograph taken: 「having」を使った動名詞構造で、「私は写真を撮られるのが好きではない」という意味です。主体的なニュアンスが含まれます。

これらの表現は微妙なニュアンスの違いがありますが、いずれも「写真を撮られるのが好きではない」という意味を伝えることができます。

まとめ

「I don’t like having my picture taken」の文法構造は、「having」が動名詞として名詞句を形成し、「my picture taken」が受動態の構造であることから成り立っています。使役動詞の「have」とは異なる用法であり、動名詞の使い方を理解することが重要です。また、類似表現とのニュアンスの違いにも注意を払いながら、適切な表現を選ぶことが求められます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました