「お前のことが好きだったんだよ」と言いたいとき、どのように中国語で表現するのが適切か知りたい方へ。ここではその表現方法と発音のポイントを解説します。
1. 「お前のことが好きだったんだよ」の中国語訳
「お前のことが好きだったんだよ」は中国語で以下のように表現できます。
我曾经喜欢过你。(ウォー ツェンジン シーファン グォ ニー)
この表現では、「我(ウォー)」が「私」を指し、「曾经(ツェンジン)」は「かつて、以前」の意味です。「喜欢过(シーファン グォ)」は「好きだった」を意味し、「你(ニー)」は「あなた」です。
2. 発音のポイント
発音は少し難しいですが、以下のように発音します。
我曾经喜欢过你。(ウォー ツェンジン シーファン グォ ニー)
特に「曾经」の「ツェンジン」と「喜欢」の「シーファン」をしっかり発音することが大切です。「过(グォ)」は軽く発音しましょう。
3. 他の表現方法
「お前のことが好きだったんだよ」という意味を表現する他の方法もあります。
我以前很喜欢你。(ウォー イーチエン ヘン シーファン ニー)
「以前(イーチエン)」は「以前」の意味で、「很(ヘン)」は「とても」を強調する言葉です。この表現でも「好きだった」という意味を伝えることができます。
4. まとめ
「お前のことが好きだったんだよ」は中国語で「我曾经喜欢过你」や「我以前很喜欢你」と表現できます。発音に注意しながら、状況に応じて使い分けてみてください。このフレーズを使うことで、過去の感情をしっかりと伝えることができます。
コメント