英語の文法でよく見かける「I play tennis」と「He play tennis」という表現。これらは、簡単に言えば、主語と動詞の一致に関する違いがあるのですが、どちらも「テニスをする」という意味です。この記事では、この二つのフレーズの違いと、それぞれの日本語訳について詳しく解説します。
「I play tennis」の文法と日本語訳
「I play tennis」は、主語が「I(私)」で、動詞は「play(プレイする)」です。この文の主語が一人称であるため、動詞はそのまま原型「play」を使います。
日本語に訳すと、「私はテニスをします」となります。この文は一般的な現在形で、習慣や普段行う行動を表す際に使われます。
「He play tennis」の文法と日本語訳
次に、「He play tennis」と言うときの文法を見てみましょう。「He」は三人称単数(彼)ですが、動詞「play」に間違いが含まれています。英語では、三人称単数の主語に対して、動詞に「s」をつけるのが基本です。
したがって、正しい文は「He plays tennis」で、これが正しい形です。日本語に訳すと、「彼はテニスをします」となります。三人称単数の主語に対して、動詞に「s」を加えることを忘れずに。
なぜ「He play tennis」では間違いなのか?
「He play tennis」は文法的に間違いです。英語の基本的な文法ルールでは、三人称単数(he, she, it)に対して動詞には「-s」を加える必要があります。このルールを守ることで、文章が正しく成り立ちます。
そのため、「He play tennis」を使うと、英語を学んでいる人にとっては間違っていると認識されます。正しい形は「He plays tennis」です。
まとめ:文法に注意して正しい表現を使おう
「I play tennis」と「He play tennis」の違いは、主語と動詞の一致に関するものです。自分が使う場合は、主語に合わせて動詞を正しく活用しましょう。正しい文法で言うと、「I play tennis(私はテニスをします)」と「He plays tennis(彼はテニスをします)」が適切です。
英語の動詞の使い方には慣れが必要ですが、基本的な文法を守ることで、より自然な表現ができるようになります。
コメント