中国語の学習において、同じ意味を持つ言葉が同時に使われることに疑問を感じることがあります。特に、「马上」と「就」はどちらも「すぐに」と訳されますが、問題で登場するように、同時に使われることがあります。この記事では、なぜ「马上」と「就」が一緒に使われるのかを解説します。
1. 「马上」と「就」の意味と使い分け
「马上(マシャン)」は「すぐに」「すぐにでも」という意味で、非常に急いで行動することを表します。これは、行動がほぼ直ちに始まることを強調しています。一方、「就(ジウ)」は「すぐに」「すぐにでも」という意味で、目的の行動を開始する時間が短く、遅れがないことを示す表現です。
2. なぜ両方使うのか?
この場合、両方の言葉が使われることで、行動がさらに強調されます。「马上」と「就」を一緒に使うことで、電話をかける行動が、ほぼ瞬時に行われることを強調しているのです。これは、中国語における語感として、特に強調を意味します。
3. 例文の解説
問題文「铃木 先生 晚上 马上 就 打电话」では、「马上」と「就」が両方使われています。ここで、「马上」は「すぐに」という非常に急いで行動を始める意味を持ち、「就」はその行動がすぐに始まることを更に強調しています。したがって、このフレーズは、「鈴木さんは夜すぐに、すぐに電話をかけます」といった意味になります。
4. 結論: 両方使うことでのニュアンスの強調
中国語では、同じ意味を持つ言葉を2つ使うことによって、強調やニュアンスをより明確に伝えることができます。今回の「马上」と「就」のように、2つの言葉を合わせて使うことで、「すぐに行動する」ことが非常に強調されるのです。これにより、言葉に込められた意味がより伝わりやすくなります。
5. まとめ
中国語における「马上」と「就」の使い方は、同じ意味でも異なる強調の仕方をします。特に、同時に使われることで、行動の迅速さや急激さが強調されるため、文脈に合わせて使い分けが重要です。学習の際には、こうした微妙なニュアンスの違いを理解して使うことが大切です。
コメント