中国語翻訳: 依頼内容の解釈とポイント解説

中国語

中国語の文章を日本語に翻訳した際の解釈について、特に注意すべきポイントを解説します。以下は、依頼内容を示す中国語の文章の翻訳結果です。これを基に、どのように解釈すべきかを詳しく説明します。

1. 中国語原文の翻訳内容

「もし、私の妹の論文調査を手伝ってくれるなら、質問に答えてください。

時間: 10-20分

締め切り: 8月末

対象: 大学生

内容: 心理学(例えば、子供時代の褒められた経験が与える影響など)

これは匿名で行われるので、誰が答えたか、または答えていないかはわかりません。

もし興味がなければ、回答しなくても構いませんが、興味があれば、丁寧に回答し、正確な情報を送信してください。」

2. 翻訳での注意点

この翻訳文では、論文調査の依頼が簡潔に述べられていますが、注意すべき点は内容が学生対象であることや、匿名性が保たれていることです。中国語では「请」や「如果」などの表現が、依頼やお願いを表す場合によく使われますが、日本語でも「お願い」や「もし」などで表現される部分が、翻訳によって伝わりやすくなっています。

また、「内容:心理学(例えば、童年讚美經驗的影響)」の部分については、実際に調査したい内容が心理学に関するものであることを理解しやすく翻訳しています。

3. 提案内容に関する理解と解釈

この文書では、調査の対象が「大学生」に限定されており、調査内容が心理学に関連する具体的なトピック(子供時代の経験)に焦点を当てていることが強調されています。翻訳文の「正確な資料を送ってください」という部分からも、正確な情報を求める意図が強調されていることがわかります。

また、「もし興味がなければ答えなくても良い」という部分からも、参加を強制しない柔軟なアプローチが取られていることがわかります。

4. まとめ

翻訳文からわかるように、この依頼は心理学に関連する調査に参加することをお願いする内容であり、特に大学生を対象としています。回答することが匿名であるため、参加者は自由に意見を述べることができ、強制ではなく、興味がある人に向けた調査です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました