「(あっ、それ)わたし」「(あっ、それ)これ」の英語表現とは?

英語

「(あっ、それ)わたし」「(あっ、それ)これ」を英語でどう表現すればよいか迷ったことがある方も多いでしょう。日本語特有の表現を英語に訳す際、適切なフレーズを見つけるのは少し難しいかもしれません。この記事では、英語での自然な表現方法について解説します。

「(あっ、それ)わたし」の英語表現

日本語の「(あっ、それ)わたし」という表現は、何かを指し示して「それが私だ」と言いたい時に使います。英語では、通常「That’s me」と表現します。

例えば、誰かが写真を見て「あれはあなたですか?」と尋ねた場合、あなたは「それ、わたしです」と答える時に、「That’s me」と言います。この表現は、相手が指し示すものが自分であることを確認する際に使います。

「(あっ、それ)これ」の英語表現

「(あっ、それ)これ」は、指し示した物が「これだ」と強調する時に使う表現です。英語では、「This is it」や「This is the one」などのフレーズが適切です。

例えば、店で商品を指さして「これが欲しい」と言いたい時には、「This is it」や「This one, please」などが使えます。このように、何かを指してその物が特定のものであることを強調する表現が用いられます。

「I am」と「This is」の使い分け

英語では「I am」や「This is」を使って自己紹介をすることが一般的ですが、注意が必要です。「I am」だけでは、物や事象について言及することはできません。「This is」を使うことで、物事を指し示すことができ、より自然に意味を伝えることができます。

例えば、「I am」だけでは「私は~です」という意味になりますが、「This is me」と言うことで、「これが私です」という意味になります。このように、「This is」は何かを指し示す表現に使われるのが特徴です。

まとめ

「(あっ、それ)わたし」「(あっ、それ)これ」の英語表現は、「That’s me」や「This is it」といったフレーズが適切です。日本語の表現における指し示す動作を英語で表現する際には、指し示すものが人であれば「That’s me」、物であれば「This is it」や「This one」が自然な言い回しとなります。英語では「I am」や「This is」の使い方が重要で、それぞれの文脈に応じて使い分けることが求められます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました