「世界各国」という表現を中国語に翻訳する場合、直接的に「世界各国」と言っても通じますが、自然な言い回しにするためには少し工夫が必要です。特に、「世界各国にこの作品のファンがいます」という文を中国語にする際のポイントについて説明します。
「世界各国」を中国語で言いたい場合
「世界各国」というフレーズは、中国語でもそのまま「世界各国」と表現することが可能です。ですが、日常的に使われる言い回しとしては、「全球」(quánqiú)や「全世界」(quán shìjiè)を使うことが多いです。これらの言葉は「全世界」や「全世界の国々」といった意味になります。
「世界各国にこの作品のファンがいます」を中国語に翻訳する
「世界各国にこの作品のファンがいます」を中国語に翻訳する場合、以下のように表現できます。
「在全世界都有这部作品的粉丝。」(zài quán shìjiè dōu yǒu zhè bù zuòpǐn de fěnsī)
使い方の注意点
「世界各国」と「全世界」の違いですが、基本的に意味は大きく変わりませんが、「全世界」はより広範囲なイメージを持つ表現です。文脈に応じて選ぶと良いでしょう。
まとめ
「世界各国」という表現は中国語で通じますが、より自然な表現として「全世界」や「全球」を使うことが多いです。また、「世界各国にこの作品のファンがいます」を中国語にする際には、「在全世界都有这部作品的粉丝。」という形で表現できます。
コメント