“Divine Discontent” の訳し方とその意味の解説

英語

「What has been called ‘divine discontent’ 一 a creative dissatisfaction with the present situation, whatever it is 一 produces progress.」この文を訳す際、特に「whatever it is」の部分が難しいと感じる方が多いと思います。この記事では、文全体の訳し方と「whatever it is」の意味について解説します。

1. ‘Divine Discontent’ の意味

まず、’divine discontent’ とは、「神聖な不満」や「高貴な不満」という意味です。これは、現状に対して不満を抱き、それが変化を生み出す力になるという考え方を表現しています。多くの成功者や発明家が、現状に対して不満を抱いたことから、革新が生まれたという事実に基づいています。

「divine」には、神聖な、または高貴なという意味があり、この不満が単なる不満ではなく、進歩や革新を生む原動力であることを示唆しています。

2. ‘Creative Dissatisfaction with the Present Situation’ の解釈

「creative dissatisfaction with the present situation」は「現在の状況に対する創造的な不満」と訳せます。ここでの「creative」は、単なる不満ではなく、その不満を活かして何か新しいものを生み出す力を指しています。

現状に対して創造的に不満を持つことは、変化を求める動機となり、革新的なアイデアや進展を促す原動力となるのです。このフレーズは、現状に対して「不満を持つこと」が積極的な行動を生み出す重要な要素であることを伝えています。

3. ‘Whatever It Is’ の解釈

「whatever it is」の部分は、直訳すると「それが何であれ」となります。このフレーズは、具体的な状況に関係なく、現状に対する不満が進歩を生むことを強調する役割を果たしています。

この表現は、特定の状況や問題に限らず、現実に不満を持つことが進歩を生むという普遍的な考えを示しています。つまり、状況がどうであれ、不満がある限り、その不満が進歩や創造的な変化を生み出す可能性があるということです。

4. 文全体の訳し方

これらを踏まえて、文全体を訳すと次のようになります。

「『神聖な不満』と呼ばれるもの、すなわち現在の状況に対する創造的な不満、それが進歩を生み出す。」

このように訳すことで、原文のニュアンスを正確に伝えることができます。特に「whatever it is」の部分が指し示すのは、どんな状況でも、その不満が進歩を生み出す力になるという意味です。

5. まとめ

「divine discontent」は単なる不満ではなく、現状を打破し、新しい進歩を生み出すための原動力としての不満を表しています。「whatever it is」というフレーズは、状況に関わらず、その不満が前進を促す力であることを示唆しています。これを理解することで、現状に対する不満を創造的な力に変える重要性が見えてきます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました