中国の企業に送るメールを書く際、言葉遣いや表現に悩むことがあるかもしれません。特に中国語に自信がない場合、どのように伝えたら良いのか不安になりますよね。今回は、質問者が送ろうとするメールを改善するためのアドバイスをまとめました。
元のメールの確認
質問者が書いた元のメールの内容は、基本的に取引先に感謝の意を示し、今後の予定を確認する内容です。しかし、中国語が苦手な場合、いくつかの表現が不自然になったり、意味が伝わりにくかったりすることがあります。以下がその元の文章です。
「世話也。私、貴方取引相手。先日、通信会議参加非常感謝。弊社社内会議検討結果、貴方会社商品入荷決定。後日、見積詳細求。宜願。尚、明後日金曜日午後二時再会議希望。貴方都合如何?」
中国語での正しい表現方法
この文章を正しい中国語で表現するためには、いくつかの注意点があります。まず、感謝の表現や正式な言葉を使うことが大切です。また、ビジネスメールでは、簡潔で礼儀正しい言葉を選びましょう。以下は、改善した中国語の例です。
尊敬的[相手の名前]先生/女士,
您好!
感谢您参加最近的电话会议。在我们公司内部讨论后,我们决定采购贵公司提供的产品。
接下来,烦请提供详细的报价单。
另外,我们希望能在后天星期五下午两点再次开会,贵方的时间是否方便?
注意すべき表現
中国語でのビジネスメールでは、過度にカジュアルな表現や省略形は避け、敬語や正式な表現を使うことが求められます。特に「世話也」や「宜願」などは、自然なビジネス中国語では使いません。また、文法的に正しい表現を心がけることで、相手に良い印象を与えることができます。
まとめ
中国語でのビジネスメールでは、礼儀正しい言葉遣いと正確な表現が大切です。質問者が書いたメールを改善した例を参考に、取引先に対する感謝の気持ちと今後の予定をしっかりと伝えましょう。ビジネスの場では、言葉だけでなく、相手に対する尊敬を示すことが重要です。
コメント