日本語の歌詞を韓国語にする際の表記方法と注意点

韓国・朝鮮語

日本語の歌詞を韓国語に翻訳し、歌詞にふりがなを付ける際の表記方法について解説します。特に、K-POPファンの間でよく見られる「カナルビ(カナルビ)」という表記方法に焦点を当て、韓国語での対応表現や注意点を紹介します。

カナルビとは?

「カナルビ」とは、日本語の歌詞に韓国語のふりがなを付ける方法で、特にK-POPのファンの間で広く使用されています。日本語の歌詞を韓国語で歌いたい場合、ハングル表記の歌詞に日本語のふりがなを付けることで、発音の手助けとなります。

韓国語でのふりがな表記は?

韓国語では、日本語の「ふりがな」に相当する明確な単語は存在しません。そのため、日本語の歌詞を韓国語で表記する際には、ハングルの歌詞に日本語のふりがなを付ける方法が一般的です。例えば、BTSの楽曲「Lights」の日本語歌詞を韓国語に翻訳し、ハングル表記の上に日本語のふりがなを付けたカナルビ動画が作成されています。

注意点とおすすめの方法

日本語の歌詞を韓国語に翻訳する際、歌詞の意味を忠実に伝えることが重要です。しかし、言語の構造や文化の違いにより、直訳では表現しきれない場合があります。そのため、意訳を用いることもあります。例えば、SEVENTEENの楽曲「Oh my!」では、韓国語歌詞と日本語歌詞を比較し、意味を損なわないように工夫されています。

まとめ

日本語の歌詞を韓国語に翻訳し、ふりがなを付ける方法は、K-POPファンの間で広く行われています。明確な韓国語の「ふりがな」に相当する単語はありませんが、ハングル表記の歌詞に日本語のふりがなを付けることで、発音の手助けとなります。歌詞の意味を忠実に伝えるためには、直訳だけでなく、意訳を用いることも検討しましょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました