英語で日常の出来事を表現する際、簡単なフレーズでもしっかりと伝えることができます。例えば、「私は近所のスーパーで職場の同僚に出会った」という日本語の文を英語で表現する場合、どのように書くのが適切でしょうか。この記事では、この文の英作文の方法を解説します。
「私は近所のスーパーで職場の同僚に出会った」の英作文
「私は近所のスーパーで職場の同僚に出会った」を英語に翻訳すると、以下のようになります。
I ran into a coworker at the nearby supermarket.
この文では、「run into」が「出会う」という意味で使われています。日常的に使うフレーズであり、特に偶然の出会いを指す時に使います。場所は「nearby supermarket」で「近所のスーパー」を意味しています。
英語の文法と語彙のポイント
この文では、「I ran into」という表現を使いました。「run into」は、物理的にぶつかる意味から転じて、「偶然出会う」という意味で使われます。また、「coworker」は「職場の同僚」という意味で、ビジネスや職場で使われる一般的な言葉です。
「supermarket」は「スーパー」という意味ですが、他にも「grocery store」など、同様の意味を持つ単語があります。どちらを使うかは文脈によりますが、特に「supermarket」の方が一般的に広く使われます。
「I ran into」の使い方
「I ran into」という表現は、英語で偶然に人に会った時に最もよく使われます。例えば、以下のように使えます。
- I ran into my friend at the park.(公園で友達に偶然会った)
- I ran into my teacher at the mall.(ショッピングモールで先生に偶然会った)
これにより、日常会話で非常に便利なフレーズとなります。
まとめ
「私は近所のスーパーで職場の同僚に出会った」という文を英語で表現する場合、I ran into a coworker at the nearby supermarket.が適切な翻訳です。英語の「run into」は、偶然出会う際に使う便利な表現であり、日常会話でよく使用されます。文法や語彙を理解し、実際に使うことで英会話がスムーズに進むようになります。
コメント