韓国語で「시작하다(始める)」の意味で使われる「시작했다」と「시작됐다」は、見た目が似ていて意味も似ていますが、実際には微妙に異なる使い方が存在します。この記事では、その違いについて詳しく解説します。
‘시작했다’と‘시작됐다’の意味の違い
「시작했다」は、動作を行った主語が「始めた」という意味を強調します。つまり、主語が何かを開始したことに焦点を当てています。例えば、「그는 프로젝트를 시작했다(彼はプロジェクトを始めた)」という場合、主語が意識的に開始したことを意味します。
一方、「시작됐다」は、何かが自動的に始まったことや、外部の要因で始まった場合に使われます。つまり、主体的な動作を強調するのではなく、出来事や事象が始まったことに焦点を当てています。例えば、「프로젝트가 시작됐다(プロジェクトが始まった)」と言うと、プロジェクトが外的要因で始まったことを意味します。
‘시작했다’と‘시작됐다’の使い分け
「시작했다」と「시작됐다」の使い分けは、主語が能動的に何かを始めたのか、それとも何かが自然に始まったのかを区別する必要があります。もしあなたがプロジェクトを積極的に始めたのであれば、「시작했다」を使いますが、プロジェクトが外部の決定や状況により始まった場合には「시작됐다」を使います。
例を挙げると、上司がプロジェクトの開始を決定した場合には「시작됐다」を使い、あなた自身がそのプロジェクトを始めた場合には「시작했다」を使います。つまり、能動的・受動的の違いです。
具体例とニュアンスの違い
具体的に言うと、以下のようなニュアンスの違いが出ます。
– “그는 일을 시작했다” → 彼が自ら仕事を始めた
– “일이 시작됐다” → 仕事が始まった(外的な要因による)
このように、‘시작됐다’は外部からの影響や自動的に起こる事象を表すことが多いのに対し、‘시작했다’は主語の意図や行動を強調します。
まとめ
「시작했다」と「시작됐다」の違いは、動作の主体が能動的か受動的かによって使い分ける必要があります。能動的に何かを始めた場合には「시작했다」、外的要因で始まった場合や事象として何かが始まった場合には「시작됐다」を使うのが一般的です。このニュアンスの違いを理解し、適切に使い分けましょう。
コメント