古典文学「大鏡」の花山天皇の出家における「知らせ」の品詞の違いと解釈

文学、古典

「大鏡」などの古典文学では、現代語との違いが多く、品詞の解釈に迷うことがあります。今回は、「人にも知らせさせ給はで」という表現における「知らせ」の品詞について、学校で習った解釈と異なる解釈が紹介されています。この記事では、この違いがなぜ生じるのか、そしてどの解釈が適切なのかを詳しく解説します。

「人にも知らせさせ給はで」の文法解析

「人にも知らせさせ給はで」という文の中で注目すべきは、「知らせ」の部分です。学校で習った「サ行下二段未然形」と「ラ行四段の未然形+せ(使役の助動詞未然形)」の解釈の違いが問題となります。この違いを理解するためには、古典文法における動詞の活用や助動詞の使い方を正しく理解する必要があります。

まず、「知らせ」の部分を詳しく見てみましょう。現代文法では「知らせ」は「知る」の連用形(「知ら」)に、「せ」が付いた形と理解できます。つまり、「知らせる」の未然形に「せ」が結びついた形となります。このため、使役の助動詞が関係しているという解釈が成り立つわけです。

サ行下二段動詞とラ行四段動詞の違い

古典文法において、動詞の活用形にはいくつかのパターンがあります。特に「サ行下二段動詞」と「ラ行四段動詞」は、それぞれの形に特徴的な活用があり、これらを正しく理解することが重要です。

「サ行下二段動詞」は「知ら(し)」や「切(き)」のように、未然形が「し」となる動詞です。一方、「ラ行四段動詞」は「死ぬ」や「言う」のように、活用の形が異なります。ここで問題となるのは、「知らせ」がどちらの活用に属するかという点です。

「せ」の使い方とその意味

「せ」は古典文法において使役を表す助動詞であり、他の動詞に結びつくことで「〜させる」という意味を持ちます。これにより、「知らせせ」は「知らせることをさせる」という意味になります。このため、「知らせ」の活用を「ラ行四段の未然形+せ(使役)」と解釈することが可能です。

一方で、「知らせ」が「サ行下二段動詞」の活用形だとすると、別の解釈が必要になります。このため、どちらの解釈が適切かを理解するには、文脈と古典文法の知識が重要です。

どちらの解釈が正しいのか?

この問題については、どちらの解釈も一定の理論に基づいています。学校で習った「サ行下二段未然形」の解釈が間違っているわけではありませんが、古典文学における活用形の解釈においては、解釈が分かれることもあります。

文脈によっては、「知らせ」が「ラ行四段動詞」の活用形として解釈される場合があることも理解しておくと良いでしょう。具体的な文章や作品の流れを読み解くことで、正しい解釈を導き出すことが可能です。

まとめ

「人にも知らせさせ給はで」の「知らせ」の品詞については、学校で習った「サ行下二段未然形」と、サイトで見かけた「ラ行四段の未然形+せ(使役)」という解釈の両方が存在します。どちらも古典文法に基づいた解釈であり、文脈や解釈の仕方により異なることがあります。正しい解釈を行うためには、古典文学の文法を深く理解し、具体的な文脈に合わせた柔軟なアプローチが求められます。

コメント

タイトルとURLをコピーしました