「かごめかごめ」の歌詞に隠されたヘブライ語のメッセージとは?

言葉、語学

日本の伝統的な遊び歌「かごめかごめ」は、子どもたちの遊びとして親しまれていますが、その歌詞には深い意味が隠されているとする説があります。特に、ヘブライ語との関連性が指摘されており、歌詞をヘブライ語風に読むと、驚くべき内容が浮かび上がるといいます。

「かごめかごめ」の歌詞とヘブライ語の関連性

「かごめかごめ」の歌詞をヘブライ語風に解釈すると、以下のような意味が浮かび上がるとされています。

  • 「かごめ」:ヘブライ語で「何を囲むのか?」、「誰を守るのか?」と解釈されます。
  • 「かごの中の鳥は」:「堅く安置された物を取り出せ」との意味が込められているとされています。
  • 「いついつ出やる」:「契約の箱に納められた神器を取り出せ」との解釈があります。
  • 「夜明けの晩に」:「神譜を取り、代わるお守りを作った」との意味が込められているとされています。
  • 「鶴と亀が滑った」:「未開の地に水をたくさん引いて」との解釈があります。
  • 「後ろの正面だーれ」:「水を貯め、その地を統治せよ」との意味が込められているとされています。

これらの解釈から、「かごめかごめ」の歌詞が単なる遊び歌ではなく、古代の神宝や契約の箱に関する儀式や命令を伝える内容であるとの説が浮かび上がります。

「かごめかごめ」と日ユ同祖論

「かごめかごめ」の歌詞にヘブライ語の要素が含まれているとの指摘は、「日ユ同祖論」と呼ばれる説と関連しています。日ユ同祖論は、日本人とユダヤ人が共通の祖先を持つとする説であり、言語や文化に共通点があるとされています。例えば、日本語とヘブライ語の間に類似した単語が多く存在するとされ、これらの共通点が「かごめかごめ」の歌詞にも現れていると考えられています。

学術的な立場と批判

一方で、これらの解釈には学術的な裏付けがないとの批判もあります。言語学者や歴史学者の中には、日本語とヘブライ語の類似性は偶然の一致に過ぎないとする立場もあり、ヘブライ語風の解釈は後付けのものであると指摘されています。

まとめ

「かごめかごめ」の歌詞にヘブライ語の要素が含まれているとの説は、日ユ同祖論と関連し、古代の神宝や儀式に関する内容が込められているとするものです。しかし、これらの解釈には学術的な裏付けがなく、偶然の一致に過ぎないとの批判もあります。真偽は定かではありませんが、言語や文化の奥深さを感じさせる興味深い説であると言えるでしょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました