英語圏の「ビデオゲーム」と日本での「テレビゲーム」の違いと使い分け

英語

「ビデオゲーム」と「テレビゲーム」は、どちらもゲームを指す言葉として広く使用されていますが、英語圏と日本で使われる用語には微妙な違いがあります。この記事では、これらの用語の違いや、どちらを使うべきかについて解説します。

「ビデオゲーム」とは?

「ビデオゲーム」という言葉は、主に英語圏で使われ、コンピュータや専用のゲーム機を用いたゲーム全般を指します。ビデオゲームは、テレビ、コンピュータ、携帯機器など、さまざまなメディアで楽しむことができるゲームを指すため、非常に広い意味を持っています。

例えば、「I love playing video games(私はビデオゲームをするのが好きです)」のように使われ、コンソールゲームやPCゲーム、スマートフォンゲームも含まれます。

「テレビゲーム」とは?

「テレビゲーム」は、日本語でよく使われる言葉で、主に家庭用ゲーム機でテレビに接続してプレイするゲームを指します。もともとは、テレビを通じて遊ぶゲームという意味合いで使われていたため、比較的狭い意味で使われることが多いです。

ただし、日本では「テレビゲーム」がコンソールゲーム全般を指すことも多く、例えば「ファミコン(Nintendo Entertainment System)」や「プレイステーション(PlayStation)」など、特定のゲーム機を指す際にも使われます。

「ビデオゲーム」と「テレビゲーム」の使い分け

英語圏で「ビデオゲーム」と言った場合、ゲーム機やコンピュータゲーム全般を指す広い意味を持ちますが、日本では「テレビゲーム」が主に家庭用ゲーム機を指す言葉として使われます。しかし、近年では日本でも「ビデオゲーム」という言葉が広まり、コンソールゲームやPCゲームを指す場合にも使われるようになっています。

そのため、英語圏では「ビデオゲーム」という言葉が一般的で、ゲームのメディアやプラットフォームに関わらず使用されますが、日本ではまだ「テレビゲーム」の方が一般的に使われる場面もあります。

日本で「テレビゲーム」が通じるかどうか

日本においても、「ビデオゲーム」という言葉は理解されますが、特に「テレビゲーム」との違いを意識せずに使う人は少ないかもしれません。日本語での会話では、「ゲーム」という単語が一般的であり、相手がゲームの種類を意識しない限り、「テレビゲーム」でも「ビデオゲーム」でも通じることが多いです。

したがって、質問者が日本で「テレビゲーム」という表現を使うことは問題なく通じるでしょう。ただし、英語圏の文化に触れる場合は、「ビデオゲーム」という言葉を使った方が一般的であることを覚えておくと良いでしょう。

まとめ

「ビデオゲーム」と「テレビゲーム」は、どちらもゲームを指す言葉ですが、文化や言語圏によって使い方が異なります。英語圏では「ビデオゲーム」が広く使われており、日本では「テレビゲーム」が一般的に使われます。どちらの言葉も理解されますが、状況や相手に応じて使い分けることが重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました