「絵のリクエストに対する返信」の英訳を知りたい場合、適切な表現を使うことが重要です。この記事では、以下の日本語文の英訳例を紹介します。
日本語の文
「もちろんいいですよ!どちらも描きますね!」
英訳例
「Of course, that’s fine! I’ll draw both of them!」
この表現は、相手のリクエストに対して快く応じるニュアンスを伝えることができます。英語では、「Of course」を使うことで、相手に対して理解や賛同を示すことができ、フレンドリーで親しみやすい印象を与えます。
注意点
「Of course, that’s fine!」は非常にカジュアルで、親しい関係の人に対して使うのに適しています。もしビジネスの場や少しフォーマルな場合には、「Certainly! I would be happy to draw both of them.」のように少し丁寧な表現を使うと良いでしょう。
まとめ
「もちろんいいですよ!どちらも描きますね!」という日本語を英語で伝える際、カジュアルな表現として「Of course, that’s fine!」を使用することができます。状況に応じて、よりフォーマルな表現を使うことも考慮してみましょう。
コメント