「昔褚遂良亦稱史記天子言動,雖非法必書,庶幾自飭也。天子不觀起居注」の書き下し文と訳

中国語

「昔褚遂良亦稱史記天子言動,雖非法必書,庶幾自飭也。天子不觀起居注」について、この文をどう書き下して訳すのか、解説していきます。

文の書き下し

この文を現代漢字に書き下すと、次のようになります。

昔、褚遂良はまた『史記』の天子の言動を称賛し、たとえそれが法律にかなわなくても必ず記録され、世の中を秩序正しく保つためであると言った。天子は『起居注』を見ない。

文法と意味の解説

この文にはいくつかの重要な部分があります。

  • 昔褚遂良亦稱史記天子言動: 褚遂良が『史記』の天子の言動について言及していることを表しています。
  • 雖非法必書: たとえそれが法律に違反していても、それが記録されなければならないという意味です。
  • 庶幾自飭也: この部分は「秩序を保つためであり」と訳されます。
  • 天子不觀起居注: 天子が『起居注』、つまり日々の記録や動きを見ないという意味です。

「天子不觀起居注」の解釈

「天子不觀起居注」という部分は、天子が日常の細かい記録を気にしないということを意味しています。これは、天子が政治の重要な事柄に集中することを示唆していると考えられます。

まとめ

「昔褚遂良亦稱史記天子言動,雖非法必書,庶幾自飭也。天子不觀起居注」という文は、褚遂良が天子の言動について述べ、天子が日常的な記録や細かい法にこだわらず、秩序を保つために動いていることを示しています。この文の理解には古代中国の政治や歴史に対する知識が重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました