“It slipped my mind.” の意味と “I” を主語にした表現方法

英語

英語の表現「It slipped my mind.」は、「すっかり忘れていた」や「ド忘れした」という意味でよく使われます。この表現は、何かを忘れたことを軽く伝える方法として非常に一般的です。しかし、質問者が求めているのは、「I」を主語にした場合、どのように言い換えるかという点です。この記事では、その違いを解説します。

「It slipped my mind.」の意味と使い方

「It slipped my mind.」は、何かを完全に忘れてしまったことを意味するフレーズです。この表現は、忘れていたことが意図的ではなく、自然に起こったことを強調します。例えば、「I forgot about our meeting yesterday. It completely slipped my mind.(昨日の会議を忘れていたんだ。すっかり忘れていたよ)」という風に使われます。

「I」を主語にするにはどう言うか?

「I」を主語にする場合、以下のように言い換えることができます。

  • 「I completely forgot.」
  • 「It completely slipped my mind.」
  • 「I forgot all about it.」

これらはすべて、同じ意味で使うことができ、「I」を主語にしても、自然な表現となります。

「I completely forgot」の使い方

「I completely forgot」という表現は、非常にシンプルで直接的です。何かをすっかり忘れてしまったことを伝える際に使います。「I completely forgot about your birthday.(君の誕生日をすっかり忘れてたよ)」というように、個別の出来事について使うのに適しています。

「I forgot all about it」の使い方

「I forgot all about it」という表現は、何かを完全に忘れたことを強調するための言い回しです。「I forgot all about the meeting.(会議のことをすっかり忘れてた)」のように使います。この表現は、特に何か重要なことを忘れてしまったことに対して使われることが多いです。

まとめ

「It slipped my mind.」という表現は、何かを忘れた際に使われる軽い表現です。「I」を主語にした場合、シンプルに「I completely forgot」や「I forgot all about it」などを使うことができます。いずれも自然で簡潔な言い回しとなり、状況に応じて使い分けることが可能です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました