韓国語の「꼬시고도 남았어」というフレーズは、日常会話でよく使われる表現の一つです。この表現を理解することは、韓国語を学ぶ上で非常に有益です。今回はその意味と使い方について詳しく解説します。
1. 「꼬시고도 남았어」の意味
「꼬시고도 남았어」の直訳は、「誘惑したのに、まだ余裕がある」という意味です。「꼬시다」という動詞は「誘惑する」や「勧誘する」という意味で、「남다」は「残る」や「余る」といった意味です。したがって、このフレーズ全体の意味は「誘惑しても、まだ余る」「十分に余裕がある」というニュアンスを持っています。
この表現は、ある行動や労力に対して結果が予想以上にうまくいった場合などに使われることが多いです。
2. 「꼬시고도 남았어」の使い方の例
実際の会話でどのように使われるのか、いくつかの例を挙げてみましょう。
- 「그냥 놀았는데도 꼬시고도 남았어.」(ただ遊んでいたけど、まだ余裕がある。)
- 「너랑 얘기하는데도 꼬시고도 남았어.」(君と話しているだけでも、まだ余裕がある。)
このように、「꼬시고도 남았어」は、驚きや期待以上の結果が得られたことを表現する際に使います。
3. 日常会話での使い方
日常会話で「꼬시고도 남았어」を使うとき、少し冗談や軽い自慢のような感じを込めることが多いです。例えば、友達に何かを成功させたときや、ちょっとした自信を持っているときに使います。
また、あまり深刻に使うことは少なく、気軽な会話で自然に使われる表現です。
4. まとめ
「꼬시고도 남았어」というフレーズは、予想以上の結果や余裕を感じたときに使う表現です。韓国語を学ぶ際、このような表現を覚えておくと、日常会話がより豊かになります。会話の中で使ってみることで、韓国語の理解が深まることでしょう。
コメント