韓国語学習者の方から「넌 유니버셜중에 너가 젤 좋아?」の意味について質問が寄せられました。このフレーズはカジュアルな韓国語で、友人同士や親しい間柄で使われる表現です。ここではその意味と使い方について詳しく解説します。
文の構造を分解して理解する
まずはこの文を分解してみましょう。
- 넌:君は(너는の短縮形)
- 유니버셜중에:「ユニバーサルの中で」
※「ユニバーサル」はおそらくUSJ(ユニバーサル・スタジオ・ジャパン)や「ユニバーサル」の何らかのコンテンツ・メンバー・キャラクターなどを指していると考えられます。 - 너가:君が
- 젤 좋아:「一番好き」
つまり直訳すると「ユニバーサルの中で君が一番好き?」となります。
意図する意味
この表現は、例えばアイドルグループの「ユニバーサル」という名前のチームがあった場合や、USJのキャラクターの中から誰が一番好きか尋ねる場面で使えます。
会話の文脈によっては次のように意訳できます。
- 「ユニバーサルの中で君が一番好きなんだけど?」(好意を伝える場合)
- 「ユニバーサルの中で君が一番好きなの?」(確認する質問)
カジュアルな表現の特徴
この文は話し言葉特有の砕けた韓国語です。「젤」は「제일(最も、一番)」の縮約形で、若者言葉や友達同士の会話でよく使われます。
例文でさらに理解を深める
例1:「방탄소년단중에 누가 젤 좋아?(BTSの中で誰が一番好き?)」
例2:「디즈니 캐릭터중에 넌 젤 좋아!(ディズニーキャラの中では君が一番好き!)」
まとめ
「넌 유니버셜중에 너가 젤 좋아?」は、「ユニバーサルの中で君が一番好き?」という意味になります。相手に好意を伝えたり、誰が好きかを確認したりする時に使われる自然なカジュアル韓国語表現です。
コメント