英語で「すぐ行きます」と伝える際、どの動詞を使うべきかを悩むことがあります。特に「行く」を英語で表現する際に”come”を使うのが正しいのか疑問に思う方もいるでしょう。この記事では、その答えと共に、適切な英語表現について詳しく解説します。
「行く」を英語で表現する際に”come”を使うべきか?
「行く」を英語で表現する際、”come”を使うべきかどうかは、話している状況に依存します。通常、英語では「行く」を”go”で表現しますが、「すぐ行きます」というフレーズでは、実は「行く」ではなく「来る」を使うことがあります。これは、話し手がその場所に向かっているのではなく、聞き手に向かって行動するというニュアンスが含まれているためです。
例えば、「今行きます」と言う場合、相手に向かって行動する意図があるため、英語では”I’m coming right now”や”I’ll be there in a minute”のように言うことが多いです。この表現は、話し手が相手のもとへ向かっている状況を反映しています。
「すぐ行きます」に使われる英語表現とは
「すぐ行きます」を英語で言いたいとき、”I’ll go right now”という表現も使えますが、もし自分が相手に向かって行動を起こしているのであれば、”I’m coming right now”が一般的です。”coming”は「こちらに向かっている」という動きが強調されるため、英語の表現としては自然な使い方です。
逆に、話し手がその場所に行く場合や相手に向かっていない場合は、”go”を使うのが適切です。状況に応じて使い分けることが重要です。
“come”と”go”の使い分け
「来る」と「行く」という日本語の違いを英語に置き換えるとき、”come”と”go”の使い分けが重要です。”come”は「こちらに向かっている」という意味で、聞き手が現在いる場所に向かって行動を起こす場合に使います。対して、”go”は「向かっていく」という意味で、話し手がその場所に向かって行動している場合に使われます。
例えば、誰かに「すぐ行きます」と言いたい場合、相手に対して自分が向かうことを伝えているので、”I’m coming”が適切です。もし自分がどこかに向かって行くことを伝えたいのであれば、”I’m going”が自然な表現になります。
まとめ
「すぐ行きます」を英語で言う場合、状況によって”come”か”go”を使い分けることが重要です。相手に向かって行動している場合は”I’m coming”、自分がどこかに行く場合は”I’m going”を使います。このように、英語での「行く」と「来る」の使い方をしっかり理解して使い分けることで、より正確なコミュニケーションが可能になります。
コメント