「バトルロイヤル」と「バトルロワイヤル」、この二つの言葉は似ているようで実は異なる意味を持っています。特に日本では、映画『バトル・ロワイアル』の影響で「バトルロワイヤル」という表記が広まりましたが、正確には「バトルロイヤル」が適切な表記です。本記事では、これらの言葉の違いと正しい使い分けについて詳しく解説します。
「バトルロイヤル」とは?
「バトルロイヤル(Battle Royal)」は、複数人が同時に戦い合い、最後の一人または一組が勝者となる試合形式を指します。プロレスや格闘技の試合形式としても知られています。日本語では「大乱闘」や「乱戦」と訳されることが多いです。
「バトルロワイヤル」とは?
一方、「バトルロワイヤル(Battle Royale)」は、1999年に高見広春によって書かれた小説『バトル・ロワイアル』に由来する言葉です。この小説は、学校を舞台にしたサバイバルゲームを描いており、後に映画化もされました。タイトルの「ロワイヤル」は、フランス語で「王の」という意味を持ちますが、英語の「Royal」をフランス語風に表記した造語です。
誤用と正しい使い分け
日本では、映画『バトル・ロワイアル』の影響で「バトルロワイヤル」という表記が広まりましたが、元々の英語表記は「Battle Royal」です。つまり、「バトルロワイヤル」は誤用であり、正しくは「バトルロイヤル」と表記すべきです。
ただし、現在では「バトルロワイヤル」という表記も広く受け入れられており、特に映画や小説のタイトルとして使用されることが多いです。文脈によって使い分けることが重要です。
まとめ
「バトルロイヤル」と「バトルロワイヤル」は、起源や意味が異なる言葉です。正確な表記を使用することで、誤解を避けることができます。特に、映画や小説のタイトルとして使用する場合は、原作のタイトルに従うことが一般的です。
コメント