俳句を書く際に、欄外の「かな」に何を書くべきかに悩むことがあります。特に古語を使用する場合、そのままひらがなで書くのが適切か、それとも現代読みで書くべきか迷うことがあるでしょう。この問いについて解説します。
俳句の「かな」とは
俳句における「かな」の欄は、通常、現代語で書いた漢字の部分をひらがなに変換して記入するための場所です。特に、古語や当時の表現を使用する場合、その部分がどのように表記されるべきかが問題となります。
古語を「かな」に書く際のルール
古語をひらがなで書く場合、現代語の読み方に従って表記することが一般的です。つまり、昔の言葉がそのままの形で使用されるのではなく、現代的な読み方で表記されるべきです。
例えば、「◯ふ」などの古語は現代読みで「うふ」とするのが望ましいです。古語のまま「ふ」と書くことは、現代的な表記とは異なる場合があり、理解を妨げる可能性もあります。
古語をそのまま「かな」に書いた場合の影響
古語をそのままひらがなで書いた場合、それが正しいか間違っているかということは、選外となるかどうかに影響を与えるわけではありません。しかし、現代の読み方に沿っていない場合、詩の理解や解釈に影響が出る可能性があります。
俳句の本来の意味やニュアンスを伝えるためには、現代の読み方での表記が推奨されます。この点において、「かな」の欄に古語をそのままひらがなで書くことは、視覚的な誤解を招く可能性があるため注意が必要です。
まとめ
俳句において、古語を使う場合でも「かな」の欄には現代的な読み方で表記することが推奨されます。古語をそのままひらがなで書くのではなく、現代語に即した表記を心がけることで、俳句をより適切に表現することができます。
コメント