「疲れて目がヘコんでる(凹んでる)」の英訳方法

英語

「疲れて目がヘコんでる(凹んでる)」という表現は、疲れによって目の周りが腫れてしまったり、元気がない様子を表しています。この表現を英語でどう表現するかについて解説します。

1. 「目がヘコんでる」とは?

「目がヘコんでる」という表現は、目元が疲れていることを意味しています。日本語では「目が凹んでいる」や「目元が腫れている」といった表現も使われますが、どれも体調不良や疲労を示す言い回しです。

「ヘコむ」という表現は、物理的な「凹む」状態を使って、目元が疲れて見える様子を比喩的に表しています。

2. 「疲れて目がヘコんでる」の英語表現

「疲れて目がヘコんでる」は、英語で「My eyes look tired」や「My eyes are puffy from tiredness」が適切です。

「puffy」は、目の周りが腫れて見えることを示し、疲れや睡眠不足を表現するためによく使われます。また、「look tired」は目の疲れが外見に表れていることを示す表現です。

3. 似たような英語表現

他にも、「I’m so tired, my eyes are heavy(とても疲れて、目が重い)」や「I’m exhausted, and my eyes are drooping(疲れて目が垂れている)」といった表現も、目元の疲れを表すフレーズとして使えます。

これらの表現は、目が疲れているだけでなく、全体的に疲労感がある状態を伝えることができます。

4. まとめ

「疲れて目がヘコんでる」という日本語の表現は、英語で「My eyes look tired」や「My eyes are puffy from tiredness」と訳すことができます。こうした表現を使うことで、疲れや体調不良を他人に伝えることができ、英語でも自然にコミュニケーションが取れるようになります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました