How to Say ‘Teach Soccer to My Kids’ in English Using ‘Train’

英語

英語で「子どもにサッカーを教える」と表現したい時、「train」を使ってどう言えばいいのか迷うことがあります。今回は、英語でその表現をどう言うのか、そして正しい文法を解説します。

「Train」を使う場合の正しい表現

「Train soccer for my kids」という表現は、少し不自然です。英語では、「train」は指導や訓練を意味しますが、通常「teach」を使って「教える」と表現します。したがって、正しい表現は「I train my kids in soccer」または「I teach my kids soccer」となります。

「Train」と「Teach」の違い

「train」と「teach」の違いは、微妙ですが重要です。「train」は特定の技術やスキルを磨くために訓練することを指し、「teach」は知識や概念を教える行為を指します。「train」は通常、スポーツや特定のスキルに関連する場合に使われ、「teach」は学校の授業や一般的な教育に使われます。

「I train my kids in soccer」の使い方

「I train my kids in soccer」という表現は、子どもたちにサッカーの技術を教えていることを強調しています。この場合、「in」を使うことで、サッカーという特定の分野における訓練を意味します。

「I teach my kids soccer」の使い方

一方で、「I teach my kids soccer」は、サッカーに関する全般的な知識を教えるという意味です。こちらの表現の方が、より一般的で自然な言い回しです。

まとめ

「子どもにサッカーを教える」という表現を英語で言いたい場合、「train」も使えますが、より自然なのは「teach」です。具体的には、「I teach my kids soccer」または「I train my kids in soccer」のように使います。文脈に応じて、どちらの表現を選ぶかが重要です。

コメント

タイトルとURLをコピーしました