古文の「しめ」の意味と使役か尊敬かについての解説

文学、古典

古文の中で「しめ」の部分が使役ではなく尊敬の意味であるという点について疑問を持たれている方も多いでしょう。実際、「明石の駅といふ所に御宿りせしめ給ひて」の「しめ」部分が使役の意味で解釈されることが一般的ですが、なぜ解答では尊敬の意味とされているのでしょうか?この記事ではその違いと理由について詳しく解説します。

「しめ」の基本的な意味と用法

まず、古文における「しめ」という言葉は、基本的に動詞「する」の接続形「し」に「め」の助動詞がついた形です。この助動詞「め」は、使役・尊敬の両方の意味を持つため、その文脈に応じて解釈が変わります。特に、古文では文脈に合わせて、使役か尊敬かが決まるのです。

使役と尊敬の違い

「しめ」の用法が使役であれば、誰かに何かをさせるという意味合いが強くなります。例えば「しめ給ふ」は、「~させなさる」といった意味で、命令形や許可を与える形で解釈されます。一方、尊敬の場合は、相手の行動に対して敬意を表現する形になり、「~なさる」「~される」といった意味合いが込められます。

「しめ」の尊敬用法の例

「御宿りせしめ給ひて」という部分では、「しめ」が尊敬の形として使われています。この場合、「しめ」部分は「させなさる」という意味ではなく、相手(御宿りされる方)の行動を敬う形で解釈されています。つまり、尊敬の対象である相手が行動を起こすことに対して敬意を表しているのです。

文脈に応じた解釈の重要性

このように、古文における動詞の用法は文脈によって意味が変わるため、単語だけでなく、前後の文脈をよく理解することが大切です。「しめ」の場合も、文脈によって使役か尊敬かの判断が異なるため、その場に適した解釈をすることが求められます。

まとめ

「明石の駅といふ所に御宿りせしめ給ひて」の「しめ」は、使役ではなく尊敬の意味で使われていることが分かりました。古文を学ぶ上で、動詞や助動詞の使い方を文脈に合わせて理解することが、正しい解釈に繋がります。尊敬の用法として「しめ」を理解することが、古文読解の鍵となるでしょう。

コメント

タイトルとURLをコピーしました