「星の王子さま」の有名な名言「心で見なくちゃ、大切なものは目に見えない」は、人生における重要な教訓を示しています。この名言のフランス語版「On ne voit bien qu’avec le cœur. Lessentiel est invisible pour les yeux.」について、各単語の意味を詳しく解説します。
1. フランス語の名言の意味
まず、フランス語での名言を理解するためには、個々の単語の意味を把握することが重要です。ここでは、主要な単語を分解して、その意味を説明します。
2. 「On ne voit bien qu’avec le cœur」の単語ごとの解説
フランス語の名言「On ne voit bien qu’avec le cœur」を分解して、各単語の意味を説明します。
- On – 「私たち」または「人々」を指します。この文では一般的に「人々」や「誰でも」を意味します。
- ne – 否定の「ne」です。後ろに「pas」などと一緒に使われることが多いですが、この場合、「qu」と一緒に使われており、強調の役割を果たします。
- voit – 「voir(見る)」の三人称単数現在形です。「見る」という動詞です。
- bien – 「よく」「しっかり」といった意味です。
- qu’ – 「que」の縮約形で、「~だけ」「~のみ」を意味します。
- avec – 「~と一緒に」「~を使って」を意味する前置詞です。
- le cœur – 「心」を意味します。物理的な心臓だけでなく、感情や精神的な「心」を指します。
3. 「Lessentiel est invisible pour les yeux」の単語ごとの解説
次に、「Lessentiel est invisible pour les yeux」の部分を分解して解説します。
- Lessentiel – 「l’essentiel」の意味で、「本質的なもの」や「重要なもの」を指します。
- est – 「être(~である)」の三人称単数現在形で、「~である」を意味します。
- invisible – 「目に見えない」「不可視な」という意味です。
- pour – 「~のために」「~にとって」といった意味を持つ前置詞です。
- les yeux – 「目」を意味します。「les」は定冠詞で、「eyes」に対して使います。
4. まとめ
この名言「On ne voit bien qu’avec le cœur. Lessentiel est invisible pour les yeux.」は、視覚的に見えるものだけでなく、心で感じることの重要性を説いています。直訳すると「心で見なくちゃ、大切なものは目に見えない」となり、外見だけではなく内面的な価値を大切にしようというメッセージが込められています。
フランス語での理解を深めることは、言葉そのものをより深く理解し、名言の持つ意味をしっかりと感じ取るための第一歩です。星の王子さまが伝えたかった本質的なメッセージは、私たちの心に強く響くものです。
コメント