「Can you understand what I say」と「Can you understand that I say」の違いと使い分け

英語

英語の文法において、「Can you understand what I say」と「Can you understand that I say」という表現がどちらも正しいのか、またその使い分けについて疑問を持つことがあります。この記事では、これらのフレーズの違いを解説し、どのように使い分けるべきかをわかりやすく説明します。

「Can you understand what I say」の意味と使い方

「Can you understand what I say?」は、相手に自分の言っていることを理解できるか尋ねる表現です。この場合、「what」は名詞節を作り、「私が言うこと」を指しています。ここでの「what」は「〜すること」「〜の内容」を表し、相手に自分の発言内容そのものを理解できるかを問うフレーズです。

例えば、英語で説明をしているとき、「Can you understand what I say?」と言うことで、説明している内容が伝わっているかどうかを確認することができます。実際の日常会話で頻繁に使われる表現です。

「Can you understand that I say」の意味と使い方

一方で、「Can you understand that I say?」という表現は、少し不自然で、正確には「Can you understand that I am saying?」または「Can you understand what I am saying?」の方が適切です。「that I say」の「that」は通常、名詞節を導く役割を果たしますが、この場合、「I say」と続けるのは少し不自然です。

もし文脈として「that」を使いたい場合、「Can you understand that I say it like this?」や「Can you understand that I say it this way?」など、より具体的な説明を加える必要があります。「that」の後に説明的な内容が続く場合、自然な表現になります。

「what」と「that」の使い分け

「what」と「that」の違いを理解することが、これらのフレーズの使い分けに役立ちます。「what」は、名詞節を導くため、ある事柄や内容について直接的に質問するのに適しています。一方、「that」は、特定の内容を指す場合や、説明を加えるときに使います。

具体的には、「Can you understand what I say?」は「私が言うこと」を具体的に理解できるか尋ねるときに使います。一方で「that」を使う場合は、内容を補足して説明を加える必要があり、単純に「理解できるか」を尋ねる表現としては不自然になることが多いです。

日常会話での実際の使い方

「Can you understand what I say?」は日常会話で非常に使いやすい表現です。例えば、英語の授業やプレゼンテーション中に、話している内容が相手に伝わっているかどうかを確認するために使います。

「Can you understand that I say?」のような表現は、ほとんどの場合、文脈に応じて「Can you understand that I am saying?」のように修正が必要です。また、会話の中で「that」を使いたい場合には、説明を加えて自然な形にすることが求められます。

まとめ

「Can you understand what I say?」は、日常的に使われる自然な表現であり、相手が自分の言っている内容を理解できるかを確認するために使います。一方で「Can you understand that I say?」は不自然な表現であり、正しい文法で使うには「Can you understand that I am saying?」や「Can you understand what I am saying?」に修正する必要があります。これらのフレーズを理解し、適切に使い分けることが英語力向上につながります。

コメント

タイトルとURLをコピーしました